marnen: (Default)
Marnen Laibow-Koser ([personal profile] marnen) wrote2007-09-20 03:59 pm

Worst-written message from a recruiter yet?

I received the following e-mail message from an IT recruiter. I am posting it in its entirety, editing only to render into HTML and to obfuscate e-mail addresses so I don't make more spambait. Names have not been changed to protect the linguistically challenged.

Note: I realize that this guy may be perfectly intelligent and capable of expressing himself in his native language, but there's no way that he should be sending out English-language e-mail without more study -- and I am surprised that his employer didn't realize this, since previous messages from them haven't been nearly so bad.


From: <vijay DOT majji AT makrotech DOT com>
Date: September 17, 2007 9:43:44 AM EDT
To: <marnen AT marnen DOT org>
Subject: Direct Client Requirement

Hi Marnen,
                   I Got U'r EmailID From Our DataBase.We Have A Reqt For Java Developer Position So I sent A Mail to u.If U'r Looking For This Type Of Requiremenet's ,I Would Appreciate U,If U Send me U'r Updated Resume .

Regards,
Vijay Kumar Majji,
Makro Technologies,
P:973.481.0100 ext 3095.

[identity profile] marnen.livejournal.com 2007-09-20 08:40 pm (UTC)(link)
In his defense...I have noticed that "u" for "you" seems to be somewhat more accepted in Indian casual usage than in American usage. But that doesn't deal with the Rest OfThe Prbolems...

[identity profile] purpura.livejournal.com 2007-09-21 05:26 am (UTC)(link)
Against his defense though would be that for a formal correspondence one would and should use a formal language. That is, I'll use "prolly," "yanno," and "tho" in an lj entry, but I wouldn't dream of using such short cuts in a formal letter.

[identity profile] marnen.livejournal.com 2007-09-21 05:32 am (UTC)(link)
Agreed (although "tho'", with apostrophe, is slightly archaic poetic usage). My point was more that whereas "u" for "you" is more or less SMS-speak in America, it actually seems to be no more informal than "info" or "gonna" in Indian usage. He's still far off from the right language register, but he's perhaps less far off in Indian usage than in American usage.

I actually don't mind slightly informal business correspondence -- I think a lot of business letters are too stodgily written.